Jump to content
  • Registrar

"Trebuchet"


chancho.8362

Publicaciones recomendadas

"Trebuchet" es un préstamo innecesario. El español es un idioma muy rico y salvo en situaciones especiales no necesita de anglicismos. "Trebuchet" no es una palabra que está en la RAE, en cambio se puede encontrar la palabra "fundíbulo". Sin embargo, "fundíbulo" es una palabra muy técnica, así que propongo traducir "Trebuchet" por "lanzapiedras" que es un término más transparente. Además, es un término usado por la franquicia de Age of Empires.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

  • 3 semanas después...

@"Derdhal.6908" dijo:Hombre, si se quiere traducir creo que es mejor "trabuquete" , más parecido al original y que también se ha usado en otros videojuegos. Más que nada porque lo de "fundíbulo", aunque correcto, no recuerdo haberlo visto en la vida (y mira que he jugado a cosas de ambientación medieval)

"Trabuquete" también es una buena propuesta. Sin embargo, me inclinaría más por "Lanzapiedras" que es un término más transparente.

Aquí dejo un link:https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=587911744

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

  • 1 mes después...

Hola a todos,

Muchas gracias por aportar vuestras sugerencias y disculpad que no hayamos respondido antes a este hilo. Sin duda, este es un cambio considerable debido al número de veces que la palabra trebuchet aparece en el juego y lo vamos a estudiar. Os daremos más información a la vuelta de las vacaciones.

¡De nuevo, gracias vuestra aportación y felices fiestas!Jose

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

  • 2 meses después...

Archivado

Esta discusión ahora está archivada y cerrada a otras respuestas.

×
×
  • Crear nuevo...