Drawner.2619 Publicado: 12 de marzo de 2022 Compartir Publicado: 12 de marzo de 2022 En el Priorato de Durmand (instancia) hay un libro llamado "El informe de la escuadra poderosa", y tiene cosicas que pulir en nuestro idioma: Sería la escuadea "poderosa", no poder. Pero hay más: Síii pero no. Parte del apellido charr es su escuadra, cosa que me mantiene en inglés (The Might Warband -> Mightarm), por lo que una traducción más apropieda sería "Yo elijo Brazopoderoso, porque soy el más fuerte". Ya queda menos... menudo libro ¿eh? De nuevo, es la escuadra poderosa. Malditos charr que no saben como se llaman. ¡Eso es todo! ¡Gracias como siempre, Sorgina! Enlace al comentario Compartir en otros sitios web More sharing options...
Drawner.2619 Publicado: 12 de marzo de 2022 Autor Compartir Publicado: 12 de marzo de 2022 Y bueno, ya que estoy te lo pongo todo en el mismo sitio.... En el caso de este libro, el nombre correcto es Bleake, no Blake. ¡El Priorato de Durmand debería contratar a un revisor, esto no puede ser! Enlace al comentario Compartir en otros sitios web More sharing options...
Empleado de ArenaNet Sorgina.5320 Publicado: 14 de marzo de 2022 Empleado de ArenaNet Compartir Publicado: 14 de marzo de 2022 Pues ya esto todo apañado. ¡Muchas gracias por fijarte en todo y darme toques de atención! Sorgina 1 Enlace al comentario Compartir en otros sitios web More sharing options...
Publicaciones recomendadas
Crear una cuenta o conéctate para comentar
Tienes que ser miembro para dejar un comentario
Crear una cuenta
Regístrate para obtener una cuenta nueva en nuestra comunidad. ¡Es fácil!
Registrar una cuenta nuevaConectar
¿Ya tienes una cuenta? Conéctate aquí.
Conectar ahora