Jump to content
  • Registrar

Traducción en habilidades de guerrero


Publicaciones recomendadas

La habilidad de curación "Postura desafiante" del guerrero dice "Postura. Te cura. Absorbe los ataques que recibes durante un periodo de tiempo." La versión original dice "heal yourself", así que la traducción debería ser "te curas". Todas las otras habilidades de curación dicen "te curas".

 

La habilidad "Estandarte de batalla" no indica que también remata a los enemigos caídos. "Place a battle standard that revives fallen allies and finishes downed foes." vs. "Colocas un estandarte de batalla que reanima a los aliados caídos." La habilidad para rematar enemigos se introdujo en Marzo de 2019, según la wiki.

 

Finalmente, aunque no estoy muy seguro de esta, "Abanico de fuego" dice "Dispara tres flechas llameantes esparcidas que quemen a los enemigos". ¿No debería ser "queman"?

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Crear una cuenta o conéctate para comentar

Tienes que ser miembro para dejar un comentario

Crear una cuenta

Regístrate para obtener una cuenta nueva en nuestra comunidad. ¡Es fácil!

Registrar una cuenta nueva

Conectar

¿Ya tienes una cuenta? Conéctate aquí.

Conectar ahora
×
×
  • Crear nuevo...