Jump to content
  • Registrar

Esarte.7256

Miembro
  • Contenido:

    65
  • Se unió:

  • Última visita:

Todo lo publicado por Esarte.7256

  1. ¡Hola! 😁 He encontrado un pequeño error en la web de End of Dragons. En el apartado de "esquifes", podemos leer "vuestro esquife personal es vuestros hogar sobre las olas". Adjunto imagen. Como siempre, muchísimas gracias por todo. Nos vemos en End of Dragons 😊
  2. ¡Hola! Lo primero: feliz año nuevo 😊 Hay un NPC en Dominio de Vabbi llamado Retha cuyas habilidades/descripción aparecen en inglés. (La imagen que he adjuntado es como aparece cuando tenemos el juego en español). ¡Muchas gracias por todo!
  3. ¡Hola! En Campos de Gendarran hay un NPC llamado Rivark que nos pide ayuda para encontrar una palabra apropiada que rime con "corazón". En español nosotros le podemos proponer "arboleda", que no rima en absoluto con "corazón". Deduzco que no es una traducción correcta ya que en inglés tiene que rimar con "heart" y nosotros podemos proponerle "part", que al menos rima un poco. Sin embargo, desconozco el motivo de esta traducción y puede que sea intencionada y haya algo que yo no estoy entendiendo. Como siempre, muchísimas gracias por todo 😊
  4. ¡Hola! En la misión de historia "Rivales y revelaciones" del prólogo "Unidos por la sangre" de Sangre y Hielo, cuando hablamos con Varinia Clamatormentas, me he encontrado con un pequeño error en una frase que dice nuestro personje. Aunque el personaje del jugador sea masculino, éste dice "¿Qué es eso que dicen de un concierto? ¿Estoy invitada?" Muchas gracias
  5. ¡Hola! En el metaevento "Un concierto para la historia" de Valle de Grothmar he encontrado algunas líneas de texto que podrían mejorarse por motivos de claridad: En el evento, la palabra "Hype" se ha traducido como "expectación". Sin embargo, en el logro "Promotor de conciertos maestro" la palabra "hype" viene traducida como "subidón". https://imgur.com/a/XGT4VH3 En el evento "¡Salta al mosh pit!" los jugadores tienen que saltar en el mosh pit (no saltar al mosh pit). Entiendo que se haya traducido así, pero el objetivo para los jugadores en este evento es saltar repetidamente en el mosh pit (esta sugerencia la hago porque me parecería que aclararía un poco lo que hay que hacer en el evento). Lo mismo ocurre con el evento "¡Salta a los mosh pits!": se adecuaría más "¡Salta en los mosh pits!" https://imgur.com/a/HrOQgR1 El evento "Salute!" se ha traducido como "¡Saluda!" al español, pero no es correcto. El comando /salute en español es /firmes y no /saludar (que es lo que da a entender el juego con este evento). Si el jugador hace /saludar, esto equivale a /wave en inglés, y esto no progresa el evento correctamente. Por eso, sugiero cambiar el nombre del evento a "¡Firmes!" (que es justo el comando que tienen que escribir los jugadores en el chat). https://imgur.com/a/r1HZaK2 Espero que se haya entendido. ¡Muchísimas gracias!
  6. Hola otra vez: Creo que no se ha entendido bien el problema. En el evento los jugadores tienen que escribir el comando en el chat de lo que ordena el Rey Loco. Por ejemplo, si dice "¡Haced SEÑAS!" el jugador tiene que escribir "/señas" en el chat. El comando que tiene que escribir el jugador es lo que aparece en mayúsculas en la descripción del evento. El problema es que hay dos frases concretas en las que la palabra en mayúsculas no coincide con el comando que tienen que escribir los jugadores en el chat: "¡BAILAD!" en lugar de "¡A BAILAR!" (el comando es /bailar) "¡DORMID!" en lugar de "¡A DORMIR!" (el comando es /dormir) En ambos casos, cuando juegas en inglés, este problema no ocurre porque "DANCE!" coincide con el comando /dance y "SLEEP!" coincide con /sleep. Este problema lleva ya tiempo en el juego, no tiene nada que ver con frases que se hayan añadido este año. Por ejemplo, en este mismo vídeo de 2015, en el minuto 2:30, se ve el problema con "¡BAILAD!". El rey loco dice - YouTube El segundo problema que he reportado en Ascenso a la Locura es un error de inconsistencia. La habilidad debería llamarse "Firme" o algo parecido, ya que si el Rey Loco dice "FIRMES", es poco probable que por intuición el jugador se dé cuenta de que tiene que usar la habilidad de "Saludo" Espero que ahora se haya entendido mejor el problema. Muchas gracias
  7. ¡Hola! He encontrado algunos problemas en las actividades de "el Rey Loco dice". Evento de "Vuestro Rey Loco dice" En el evento de Arco del León, cuando el Rey Loco da la orden de hacer algo, en la mayoría de ocasiones se hizo la traducción correcta de poner exactamente el comando de las animaciones que tienen que hacer los jugadores para superar el evento. Por ejemplo, si los jugadores tienen que usar /señalar, la descripción del evento dice: "¡A SEÑALAR!" como se puede ver en esta imagen: https://imgur.com/a/xAAiYs4. Esto me parece ideal, pero hay algunas ocasiones en las que la traducción no es consistente y el juego no indica exactamente qué comando tiene que usar el jugador. Esto lo he encontrado, por ejemplo, con el comando /dormir; en este caso el juego dice "¡DORMID!" en vez de "¡A DORMIR!", que sería lo más correcto e intuitivo. https://imgur.com/a/dgUrmxD Esto mismo se repite también con /bailar (el juego dice "¡BAILAD!" en vez de "¡A BAILAR!". https://imgur.com/a/xpnJGr8 No sé si ocurre más veces, pero agradecería mucho que revisarais si las órdenes del Rey Loco coinciden con los comandos de las animaciones. En la wiki hay una lista de los comandos de las animaciones en español: Animación - Guild Wars 2 Wiki Ascenso a la Locura En la primera parte de esta instancia, hay que jugar a "el Rey Loco dice", pero usando habilidades en lugar de comandos en el chat. En este caso, hay una pequeña inconsistencia. En inglés, el Rey Loco dice "Salute!", y eso en español está traducido como "¡FIRMES!", que es exactamente el comando de la animación (/firmes). Sin embargo, el icono de la habilidad de "Firmes" se tradujo como "Saludar", así que la orden del Rey Loco no concuerda con la habilidad que tiene que usar el jugador. Agrego una captura para que podáis ver exactamente a qué me refiero: https://imgur.com/a/alP0op1 Y ocurre lo mismo con el efecto que recibe el jugador (se llama Saludar en lugar de Firmes). https://imgur.com/a/hV0F1p3 ¡Muchísimas gracias por vuestro trabajo y feliz Halloween!
  8. Hola: Hay un pequeño error en un diálogo de la incursión "La Llave de Ahdashim". En un diálogo, Qadim el Simpar se refiere a sí mismo como "Quadim" en vez de "Qadim", que es el nombre correcto y que aparece en el resto de textos. Adjunto imagen. Muchas gracias por vuestro trabajo
  9. Hola: Recientemente habéis publicado en el foro la vista previa sobre la actualización que llegará el 17 de agosto, con cambios de equilibrio. En la sección del azotador (especialización de élite del nigromante) hacéis varias veces referencia al azotador mencionando "azote" en lugar de su nombre correcto. Enlace de la publicación del foro: La vista previa sobre la actualización de habilidades y equilibrio de Guild Wars 2 del 17 de agosto - Profesiones - Foros de Guild Wars 2 Muchas gracias por vuestro trabajo.
  10. Hola: En la web de la compra anticipada de End of Dragons hay un mensaje en ruso como muestro en la siguiente captura de pantalla. El resto de la página está completamente en español. Muchas gracias por vuestro trabajo.
  11. Hola: Hay un error de inconsistencia con el nombre de un puesto de control en el mapa de PvP estructurado Bosque de Niflhel. El puesto del centro (en inglés llamado Keep) en español se llama Fortaleza, pero en los mensajes de captura se hace referencia al baluarte, siendo el nombre inconsistente, ya que en inglés en ambos casos se refieren al puesto como Keep. Adjunto dos imágenes, una con el nombre que aparece cuando pasamos el cursor sobre el puesto (fortaleza), y otra del mensaje que aparece cuando capturamos la zona (baluarte). https://imgur.com/a/3BrIDu0 Como siempre, muchísimas gracias por vuestro trabajo.
  12. Hola: Hay un pequeño error tipográfico en la descripción del logro Pionero de mazmorras aficionado. La descripción dice Completa 5 mazmorras explorabless en lugar de "explorables" o "en modo exploración". Adjunto una captura de pantalla. Muchas gracias por vuestro trabajo :)
  13. ¡Excelsior! Este evento aparece al suroeste de este punto de ruta: [&BOUGAAA=]Tendrás que esperar un poco a que el evento aparezca. Ten en cuenta que este evento tiene un error que hace que se atasque a medias, por lo que es posible que tengas que repetirlo varias veces hasta conseguir el objeto. Ten paciencia. ¡Nos vemos!
×
×
  • Crear nuevo...