MrBONK.7841 Publicado: 11 de mayo de 2018 Compartir Publicado: 11 de mayo de 2018 En la misión de corazón de la Academia Vehtendi, hay que tirar un cubo de "amasijo" para hacer que se resbalen los guardias. En ingles el cubo figura como "Bucket of Gunk" y está traducido como "Cubo de amasijo":Español: https://imgur.com/Sk3ASwhInglés: https://imgur.com/ltO5teWTambién hay diálogos donde esto ocurre:Español: https://imgur.com/QwRmSDxInglés: https://imgur.com/eL0QOY7Según la RAE, la definición de amasijo que mas se ajusta a este caso seria " Mezcla desordenada de cosas heterogéneas. "Pero creo que en lugar de "amasijo" se debería traducir como "Cubo de mugre".Pues por su definición mugre: "suciedad grasienta", se ajusta mas al contexto de la misión. Un saludo. Enlace al comentario Compartir en otros sitios web More sharing options...
Jose Gomez.4163 Publicado: 17 de mayo de 2018 Compartir Publicado: 17 de mayo de 2018 Hola MrBonk.7841,Aunque vemos la lógica detrás de tu sugerencia, después de estudiar la posibilidad de realizar el cambio que propones, nos dimos cuenta de que el término "amasijo" se ha usado en otras cuantas instancias a lo largo de la historia de Guild Wars 2 y que cambiarlo crearía una inconsistencia en el juego. Agradecemos mucho tu contribución, y lamentamos no poder llevarla a cabo, ya que siempre intentamos seguir vuestras propuestas en la medida de lo posible. ¡De nuevo gracias y un saludo!Jose Enlace al comentario Compartir en otros sitios web More sharing options...
Publicaciones recomendadas
Crear una cuenta o conéctate para comentar
Tienes que ser miembro para dejar un comentario
Crear una cuenta
Regístrate para obtener una cuenta nueva en nuestra comunidad. ¡Es fácil!
Registrar una cuenta nuevaConectar
¿Ya tienes una cuenta? Conéctate aquí.
Conectar ahora