sunburst.3861 Publicado: 3 de enero de 2018 Compartir Publicado: 3 de enero de 2018 Hola, en Path Of Fire, Acto 2, Capítulo "El Camino Hacia Delante", Josso Essher dice "Glint era la llave. Era perfecta para nuestro propósito".La traducción correcta sería Glint era la CLAVE, en referencia a los planes de los Olvidados, y traducido de Glint was the key.Un saludo! Enlace al comentario Compartir en otros sitios web More sharing options...
Ancron.6715 Publicado: 3 de enero de 2018 Compartir Publicado: 3 de enero de 2018 En realidad, según como lo interpretes, puede que "llave" no esté mal.Glint es una dragona de cristal, una general de Kralkatorrik. Puede referirse literalmente a que era la llave del Desierto de Cristal, o que se necesitaba su poder, bendición o beneplácito para acceder a la roca del augurio. Enlace al comentario Compartir en otros sitios web More sharing options...
Drawner.2619 Publicado: 3 de enero de 2018 Compartir Publicado: 3 de enero de 2018 Si bien estoy de acuerdo con tu traducción, no creo que la original esté mal. Glint podía ser una llave para dar inicio al plan que tenían por delante. Enlace al comentario Compartir en otros sitios web More sharing options...
Nowherecloser.8924 Publicado: 17 de enero de 2018 Compartir Publicado: 17 de enero de 2018 @"sunburst.3861" dijo:Hola, en Path Of Fire, Acto 2, Capítulo "El Camino Hacia Delante", Josso Essher dice "Glint era la llave. Era perfecta para nuestro propósito".La traducción correcta sería Glint era la CLAVE, en referencia a los planes de los Olvidados, y traducido de Glint was the key.Un saludo!Estoy de acuerdo, en este caso "key" debe traducirse "clave" Enlace al comentario Compartir en otros sitios web More sharing options...
Jose Gomez.4163 Publicado: 22 de enero de 2018 Compartir Publicado: 22 de enero de 2018 Hola a todos,Ante todo, queremos agradeceros vuestro interés y colaboración. En cuanto al asunto que aquí se trata, aunque bien es verdad que "key" podría ser fácilmente traducido como "clave", creemos que el uso de la palabra "llave" en este contexto funciona correctamente en el texto final. ¡Muchas gracias por vuestra aportación!Jose Enlace al comentario Compartir en otros sitios web More sharing options...
Publicaciones recomendadas
Archivado
Esta discusión ahora está archivada y cerrada a otras respuestas.