Jump to content
  • Registrar

Errores en traducción al español en EoD


Publicaciones recomendadas

Buen día gente, estuve avanzando en el modo historia y me tope con unos errores que dificultan bastante disfrutar el juego y reducen la experiencia en el mismo, ahora, realmente no sé si es un error o una sátira, pero creo que lo ideal sería reportarlo para que se corrija lo antes posible.

 

 

 

https://ibb.co/6tCmFZX

 

 

 

Un saludo.

Editado por Joelssadar.9571
  • Me gusta 2
  • Confuso 1
Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

  • Empleado de ArenaNet

Hola Joelssadar:
No es una sátira. Es la forma en la que actualmente la sociedad se refiere a las personas no binarias. En vez de usar o/a para el género, se usa la 'e'. En inglés, los adjetivos y los artículos no tienen ni género ni número, así que el lenguaje inclusivo es mucho más sencillo, refiriéndose a dicha persona como they/them en vez de he/him o she/her. En español, tanto los adjetivos, como los artículos y los sustantivos deben llevar la terminación adecuada para su género. De ahí que nos hayamos tenido que adaptar y usar la 'e'. 
No es una sátira, ni una broma, ni un error.
¡Gracias por tu aportación!

Un saludo, 

Sorgina

Editado por Sorgina.5320
  • Me gusta 4
  • Confuso 4
  • Triste 3
Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Guest
Esta discusión está cerrada a nuevas respuestas.
×
×
  • Crear nuevo...